Putin'den Yerli Havacılık Sanayisine Geliştirme Toplantısı
Rusya Devlet Başkanı Vladimir Putin, yerli havacılık sanayisinin geliştirilmesi konulu bir toplantıya başkanlık etti. Gromov Uçuş Araştırma Enstitüsü'nde düzenlenen toplantıya Birinci Başbakan Yardımcısı Denis Manturov, Başbakan Yardımcısı Vitali Savelyev, Başbakan Yardımcısı ve Uzak Doğu Federal Bölgesi Cumhurbaşkanlığı Tam Yetkili Temsilcisi Yuri Trutnev ile Cumhurbaşkanlığı İdari İşler Başkan Yardımcısı katıldı. Toplantı, Rusya'nın sivil ve askeri havacılıkta dışa bağımlılığı azaltma hedefi çerçevesinde önem taşıyor. Batılı ülkelerin yaptırımları sonrası yerli üretim kapasitesinin artırılması ve ithal ikamesi stratejik bir öncelik haline geldi. Gromov Enstitüsü, havacılık test ve araştırma altyapısıyla sektörün teknolojik dönüşümünde kilit bir rol oynuyor. Toplantının ayrıntılarına dair resmi bir açıklama yapılmazken, üst düzey katılım, Kremlin'in havacılık sanayisine verdiği önemi gösteriyor. Uzak Doğu temsilcisinin varlığı ise bölgesel havayolu ağlarının genişletilmesi ve yerli uçak projelerinin olası coğrafi odakları hakkında ipucu veriyor.
Bağlam, hikayenin etrafındaki ülke + lider + komşu hikaye ağına dayanılarak AI tarafından üretildi. Olgu içerikleri için her zaman üstteki kaynak linklerine başvurun.
Bu gündemi takip et
Fransa gelişmelerini kaçırma — ücretsiz kaydol, günlük brifinginde gör.
Zaman çizelgesi
en güncel: 5 sa önce- Siyasi24 Haz 13:50
Meeting on the development of the domestic aviation industry
The President held a meeting on the development of the domestic aviation industry at the Gromov Flight Research Institute. The meeting was attended by First Deputy Prime Minister Denis Manturov, Deputy Prime Minister Vitaly Savelyev, Deputy Prime Minister – Presidential Plenipotentiary Envoy to the Far Eastern Federal District Yury Trutnev, Deputy Chief of Staff of the Presidential Executive Office Maxim Oreshkin, Minister of Industry and Trade Anton Alikhanov, Minister of Transport Andrei Nikitin, Minister of Economic Development Maxim Reshetnikov, Finance Minister Anton Siluanov, Central Bank Governor Elvira Nabiullina, Head of the Republic of Tatarstan Rustam Minnikhanov, Head of the Federal Air Transport Agency Dmitry Yadrov, Chairman of the Management Board and CEO of Aeroflot – Russian Airlines Sergei Alexandrovsky, Scientific Director of the National Research Centre Zhukovsky Institute Boris Alyoshin, CEO of United Aircraft Corporation Vadim Badekha, President and Chairman of the Management Board of Sberbank German Gref, CEO of the National Research Centre Zhukovsky Institute Andrei Dutov, S7 Group shareholder Vladislav Filyov, Rostec CEO Sergei Chemezov, and Chairman of the State Development Corporation VEB.RF Igor Shuvalov. * * * President of Russia Vladimir Putin: Colleagues, good afternoon. Today’s agenda covers civil aviation development. We will discuss the air transport sector and the aircraft manufacturing. I would like to emphasise once again that, for Russia, the aviation industry is, as we all understand, of particular importance. The state of this sector directly affects transport connectivity of the regions across our vast country, and the speed and convenience of travel. What is crucial is the ability to independently produce the full range of military and civilian aircraft. This is a key indicator of the country’s technological, scientific and industrial sovereignty. Indeed, just a few countries possess such unique competencies, and Russia is one of them. My colleagues have just made the point that even highly developed nations – those with long-standing traditions and impressive aircraft manufacturing records – continue to benefit from broad international collaboration. For a variety of reasons, chiefly sanctions pressure, the landscape here has shifted. Russia was compelled to pursue a policy of full import substitution, and has demonstrably risen to that challenge. Moreover, looking at the technology that has just been showcased, it is clear that in several areas we have not only matched the best global benchmarks, but in certain components have even surpassed Western standards. What is particularly striking and deeply encouraging, as I am told by test pilots currently flying these aircraft, is that many of these designs are being led by remarkably young engineering and design teams, with an average age of 32 to 35. That is a very heartening sign, and it bodes well for the continued vitality and strengthening of our engineering and design schools. Furthermore, Russia is one of only four countries worldwide capable of maintaining the full production cycle for aircraft engines – a significant indicator of our capability in its own right. That said, I would add that we must now accelerate the pace and scale of delivery. That much is self-evident. Nevertheless, the fact that we have reached this point is already a considerable achievement. And, as one of the senior aviators and test pilots I spoke with earlier put it – and I have heard this refrain since 2014 in agriculture, and now increasingly in aircraft manufacturing – how good it would be, he said, if the sanctions were not lifted soon. His reasoning was that they have created a market for domestically produced goods, which in turn has allowed us to rebuild – or rather, to revive and reinforce – our engineering schools. The existence of that market provides the essential platform for further development. In that context, it is clearly vital that we build on our existing competencies and continue to strengthen our technological sovereignty in this sector. Let me also recall that Russian carriers and manufacturers were among the first to feel the effects of the sanctions I referenced earlier, as well as the broader attempts by a number of unfriendly governments to isolate Russia economically. In particular, they faced breaches of supply and maintenance obligations for aircraft, together with restrictions on international flight operations. I vividly remember when the MS-21 ran into issues with its wing. Unfortunately, that pushed the entire programme back by almost two years. However, Rosatom, a Russian company, managed to overcome this challenge. Notably, it backfired on those who imposed the restrictions, primarily airlines, and to some extent manufacturers. After all, we used to purchase this equipment from them in large quantities. We discussed his issue back in 2022 and adopted a number of urgent measures, such as instructions to support our airlines, ensure their stable and regular operations, and guarantee the affordability and accessibility of air transport for passengers. Overall, those tasks were fulfilled. At the same time, given the circumstances, we need to consider further steps to improve civil aviation. Today, demand for air travel on domestic and international routes from passengers and economic agents is on the rise. The demand is soaring. The state, airlines, and the aviation industry must create proper conditions for increasing passenger traffic and improving safety and comfort of flights. Cargo transport should not be overlooked either. Working to achieve our national development goals, we agreed to significantly increase the population’s air mobility. However, there is risk that the targets for passenger air traffic volumes set by the Government may not be achieved. I would like the Ministry of Transport to report today on the updated forecasts for passenger traffic, as well as to outline additional measures to be taken to fully meet the demand for air travel. Of course, the key and most important condition for achieving this goal is to increase the supply of modern domestically produced aircraft, which I mentioned at the beginning of this meeting. There is no doubt that, through the joint efforts of the state, aircraft manufacturers, and airlines, we will do everything necessary to ensure that Russian carriers operate mainly domestically produced aircraft. To this end, based on the actual demand for air transport, we need to determine the projected requirements for the aircraft fleet of Russian airlines. Please report these parameters to me today. In fact, we are talking about a massive long-term order that should keep aircraft manufacturing plants, their suppliers, and contractors fully occupied, and about a significant increase in the production of domestic aircraft and the development of new aircraft line-ups. Importantly, the order system must be structured with the coordinating role of the Ministry of Transport, the Ministry of Industry and Trade, and the airlines. Of course, Russian manufacturers are facing a very challenging task. Domestic aircraft must compete – and not merely compete, but compete successfully – with foreign aircraft in terms of quality, reliability, and technical performance. We certainly possess such potential and have a number of promising aircraft models. These include the medium-range Yakovlev MC-21, now equipped with its own domestic engine, the new Sukhoi Superjet for short-haul routes, and, of course, the Ilyushin Il-114–300 designed for regional flights. As you may recall, we initially developed the Superjet together with our partners from Italy and France. They withdrew from the project, and we replaced all the foreign components. Moreover, pilots are now telling me that we have not simply reproduced what was previously done together with our partners – we have improved it and enhanced its performance characteristics. This is very encouraging. As I mentioned, we have just inspected these aircraft, and their quality is very high and highly respectable. Significant investments have already been made in the development of these and other models. These investments must now be translated into concrete results, enabling manufacturers to operate steadily, continue improving the technical characteristics of their aircraft, and ensure their price competitiveness. One of the key issues here is how cooperation is organised in such areas as engines, components, and materials. We will discuss these matters today as well. I know that the government has prepared a financial model for the upcoming work, including the activities of airlines, leasing companies, financial institutions, and aircraft manufacturers. Let us examine these issues in detail. In conclusion, I would like to draw the attention of the leaders of aircraft manufacturing enterprises, as well as their suppliers and related companies, to the following: we have provided support to the aviation industry, and we will continue to support it in the future. However, personal responsibility and high standards with regard to results, deadlines, and quality will always remain essential requirements for the management. Let us get down to work. Please, begin, Mr Alikhanov.
Okumaya devam et
ilgili gelişmeler- Aynı ülke gündemicanlı
Fransa’daki Ebola Vakasına Rağmen DSÖ’den ‘Risk Düşük’ Açıklaması
Dünya Sağlık Örgütü (DSÖ) Genel Direktörü Tedros Adhanom Ghebreyesus, Fransa’da bir Ebola vakasının tespit edilmesinin ardından yaptığı değerlendirmede, virüsün küresel ölçekte yayılma riskinin düşük olduğunu açıkladı. Ghebreyesus, aynı zamanda kamuoyunun ve sağlık otoritelerinin aşırı tepkiden kaçınması gerektiğini vurguladı. Ebola, yüksek ateş, kanama ve yüksek ölüm oranıyla bilinen ciddi bir viral hastalık olarak tanımlanıyor. Ancak DSÖ’nün mevcut değerlendirmesi, Fransa’da görülen vakanın izole olduğu ve gerekli önlemlerin alındığı yönünde uluslararası topluma güvence veriyor. Yetkililer, salgınla mücadele deneyiminin tecrit, temas takibi ve hızlı müdahale protokollerini güçlendirdiğini belirtiyor. Tedros’un bu açıklaması, özellikle COVID-19 sonrası dönemde küresel sağlık tehditlerine karşı duyarlılığın arttığı bir ortamda panik havasını önlemeyi amaçlıyor. DSÖ’nün ölçülü yaklaşımı, bilimsel risk analizine dayalı olarak ekonomik ve sosyal hayatta kesintiye yol açabilecek aceleci önlemlerin önüne geçilmesini hedefliyor.
Fransa1 olay4 sa önce - Aynı ülke gündemicanlı
Sudan'da Savaşın Yeni Yüzü: İHA Saldırıları 1000'den Fazla Sivili Öldürdü
Birleşmiş Milletler verilerine göre, Sudan'da yılbaşından bu yana insansız hava aracı (İHA) saldırılarında en az 1000 sivil hayatını kaybetti. Üç yıldır süren iç savaşta İHA kullanımındaki keskin artış, çatışmanın seyrinde bir dönüm noktası olarak değerlendiriliyor. BM, Sudan'daki durumu dünyanın en kötü insani krizi olarak tanımlıyor. İHA savaşının yaygınlaşması, sivil kayıpları artırmakla kalmayıp çatışmanın coğrafi kapsamını da genişletiyor. Uzmanlar, bu taktiğin savaşın gidişatını belirleyen faktörlerden biri haline geldiğini, ancak siviller üzerindeki yıkıcı etkisinin uluslararası insani hukuk açısından ciddi kaygılar doğurduğunu belirtiyor. Mevcut veriler, hava saldırılarının ayrım gözetmeyen doğasına işaret ederken, krizin daha da derinleşmesinden endişe ediliyor.
Fransa1 olay4 gün önce - Aynı ülke gündemicanlı
Avrupa'da rekor sıcaklar: Fransa'da 18 ölü, okullar tatil, alkol yasağı
Avrupa genelinde etkili olan aşırı sıcak hava dalgası, Fransa'da en az 18 kişinin ölümüne yol açtı. Sıcaklıkların 40 dereceyi aştığı ülkede, Carpentras kentinde 2 ve 4 yaşlarındaki iki çocuk aile aracında ölü bulundu. Ayrıca hafta sonu 13 kişi serinlemek için girdiği sularda boğuldu. Hükümet kriz toplantıları düzenlerken, acil servisler üzerindeki yükü hafifletmek için yüksek riskli bölgelerde alkol tüketimini kısıtladı. Yaklaşık 2.700 okul kapatıldı veya ders saatleri değiştirildi. Uzmanlar, bu sıcak dalgasının iklim değişikliğinin etkilerini yansıttığını ve 2003'te yaklaşık 15 bin kişinin öldüğü felaketi hatırlattığını belirtiyor. Fransa'da klima kullanımının düşük olması, sıcakla mücadeleyi zorlaştıran etkenler arasında sayılıyor. Sıcak hava dalgası diğer Avrupa ülkelerini de etkiledi; Almanya'da ulusal uyarılar yapıldı, İspanya'da spor etkinlikleri iptal edildi, İngiltere'de nadir görülen kırmızı alarm verildi.
Fransa23 olay1 sa önce - Aynı ülke gündemicanlı
Fransız dağcı Guillaume Pierrel, Pakistan'da K-6 zirvesinde çığ düşmesi sonucu hayatını kaybetti
Fransız dağcı Guillaume Pierrel, Pakistan'ın Gilgit-Baltistan bölgesindeki Ghanche ilçesinde bulunan 7.282 metre yüksekliğindeki K-6 zirvesine tırmanırken meydana gelen çığ sonucu yaşamını yitirdi. Olay, bölgedeki macera turizmi açısından popüler olan kuzey dağlarındaki riskleri bir kez daha gündeme getirdi. K-6, Karakurum sıradağlarında yer alan ve teknik zorluğuyla bilinen bir zirve olarak öne çıkıyor. Pakistan'ın bu bölgesi, K2 ve Nanga Parbat gibi prestijli zirveleri hedefleyen dağcılar için önemli bir durak olsa da, sert arazi koşulları ve ani hava değişimleri ciddi tehlikeler barındırıyor. Pierrel’in ölümü, yüksek irtifa tırmanışlarının doğasında var olan ölümcül riskleri ortaya koyuyor. Yetkililer, çığın ani şekilde gerçekleştiğini ve kurtarma çalışmalarının zorlu hava şartları nedeniyle geciktiğini bildirdi. Bu trajedi, bölgede artan dağcılık faaliyetlerine rağmen güvenlik altyapısının ve uyarı sistemlerinin yetersizliğine dikkat çekiyor. Pakistan'daki turizm otoriteleri, son yıllarda tırmanış izinlerini kolaylaştırsa da, öngörülemeyen doğa olayları dağcılar için en büyük tehdit olmayı sürdürüyor.
Fransa1 olay3 sa önce - Aynı ülke gündemicanlı
NATO'dan ABD'ye yanıt: İtalya'daki üslerden 500 uçak İran operasyonuna katıldı
NATO Genel Sekreteri Mark Rutte, Fox News'e verdiği röportajda, Avrupalı müttefiklerin ABD'nin İran'a yönelik savaşına yeterli destek vermediği yönündeki eleştirilere İtalya örneğiyle karşılık verdi. Rutte, hayal kırıklığını anladığını belirterek, 'Destansı Öfke' operasyonu kapsamında İtalya'daki Amerikan üslerinden 500 ABD uçağının havalandığını söyledi. Açıklama İtalyan basınında geniş yankı buldu. Rutte'nin bu çıkışı, ABD yönetiminin Avrupalı müttefiklere yönelik askeri katkı beklentisinin arttığı bir dönemde geldi. NATO şefi, müttefikler arasındaki dayanışmayı vurgulamak amacıyla İtalya'daki hava operasyonlarını referans gösterdi. Bu ifade, aynı zamanda Avrupa'daki Amerikan üslerinin stratejik değerini de gözler önüne serdi. Açıklamanın bağlamı ve hangi somut gelişmelere dayandığı belirsizliğini korurken, İtalyan hükümetinin konuyla ilgili resmi bir pozisyon almaması dikkat çekti. Diplomatik kaynaklar, bu tür söylemlerin uluslararası gerilimi tırmandırabileceği uyarısında bulunuyor.
Fransa1 olay5 sa önce - Aynı ülke gündemicanlı
Amnesty International: Libya'da göçmenlere yönelik şiddet tırmanıyor, AB'ye suç ortaklığı suçlaması
Uluslararası Af Örgütü, Libya'daki yetkililerin göçmenlere karşı giderek daha fazla şiddet uyguladığını belirterek, Avrupa Birliği'ni bu ihlallere ortak olmakla suçladı. Örgüte göre, AB'nin Libya ile iş birliği, yabancı düşmanı ve ırkçı olarak nitelendirilen bir ülkenin uygulamalarını destekliyor. Suçlamalar, Avrupa Birliği'nin göçü durdurmaya yönelik çabalarını artırdığı ve Göç ve İltica Paktı'nı yürürlüğe koyduğu bir dönemde geldi. Pakt, bloğun göç yönetimini yeniden şekillendirirken, Af Örgütü AB'nin Libya'daki insan hakları ihlallerini görmezden gelerek caydırıcı politikalar izlediğini savunuyor. Libya'daki göçmenlerin tutuklama merkezlerinde kötü muamele ve şiddete maruz kaldığı uzun süredir belgelenen bir durum. Af Örgütü'nün son açıklaması, AB'nin sınır dışı etme ve geri itme uygulamalarına odaklanan yaklaşımının, bu tür ihlallerin devamına zemin hazırladığı eleştirisini yineliyor.
Fransa1 olay5 sa önce